The DU Lounge
Related: Culture Forums, Support ForumsEleven Untranslatable Words From Other Cultures
1 | German: Waldeinsamkeit
2 | Italian: Culaccino
3 | Inuit: Iktsuarpok
4 | Japanese: Komorebi
5 | Russian: Pochemuchka
7 | Indonesian: Jayus
11 | Swedish: Mångata
aint_no_life_nowhere
(21,925 posts)I remember that word from a linguistics course many years ago. It's one word in Eskimo that means "Do you think he really intends to go look after it?". Eskimo is a highly polysynthetic language where adding prefixes or suffixes to established words can extend their meaning to cover complex situations. German sort of has that quality as well as Japanese but Inuit or Eskimo are supposedly the extreme examples of these kinds of languages.
AsahinaKimi
(20,776 posts)"Eskimo" is no longer appropriate. They prefer the word INUIT now. I love that word:"Komorebi
"...the hard part is how to put it in a Japanese sentence. Maybe Bonobo or Art_from_Ark knows how to do this.
aint_no_life_nowhere
(21,925 posts)and that at any rate the languages they speak are called the Eskimo-Inuit or Eskimo-Aleut family of languages. I could be wrong though. I haven't been to school in decades. It's not my intention to offend. I would submit that for the purpose of this discussion, the relevant term is the name given to the languages in the field of linguistic science.
AsahinaKimi
(20,776 posts)offensive... As some of my Canadian friends have told me. Kinda like the word "Jap"....which to me is very offensive.
aint_no_life_nowhere
(21,925 posts)I can understand why the word "Jap" that you mention would be offensive. I wasn't aware that Eskimo was offensive as I've never seen it used as an insult but merely as a name. But you simply cannot call all of the people known as Eskimo by the term Inuit. Eskimo includes two principal groups, the Inuit of Greenland and Canada and the Yupik of Siberia. I checked the Encyclopedia Britannica and they have an entry for the Eskimo-Aleut family of languages. I'm sure when referring to the name of the family of languages there's no intent to insult but to use an inclusive term for several of the peoples. To suggest that Inuit replace Eskimo as a single term would probably anger those speakers who are clearly not Inuit. I suppose they could use the term Inuit-Yupik-Aleut family of languages but I believe there are other groups known under the general term Eskimo who would still be left out, such as the Sirenik, which can't be clearly classified as either Inuit or Yupik and is simply called another facet of the Eskimo group of languages.
http://en.wikipedia.org/wiki/Eskimo%E2%80%93Aleut_languages
.
AsahinaKimi
(20,776 posts)They explained its like the term "Oriental"... While the Brits used this word to describe Asians, it was often used to describe people of lower class then they were, in Hong Kong. I today prefer the term Asian, and find that I don't like being called an "oriental". But Perhaps those groups of "Eskimo" like most Indian tribes prefer to be called by their own names. So ..if there are Inuit, than that is what they are, but another group maybe called by their own names for themselves.
Art_from_Ark
(27,247 posts)木漏れ日を見上げた空に鰯雲
Komorebi wo miageta sora iwashigumo
Looking up at sardine-like clouds, as the sunlight filters through the trees
AsahinaKimi
(20,776 posts)so is this a Noun? It can't be a verb.
Art_from_Ark
(27,247 posts)pansypoo53219
(20,976 posts)dickthegrouch
(3,174 posts)Compromise
UrbScotty
(23,980 posts)reACTIONary
(5,770 posts)alittlelark
(18,890 posts)Sonder - the realization that each passerby is living a life as vivid and complex as your own.
Xyzse
(8,217 posts)thucythucy
(8,052 posts)DFW
(54,379 posts)In German they say "besonders" for "especially" and use "sonder" as a prefix for something special, such as "Sondersituation" to mean an exceptional situation. The "S" by itself is pronounced like a "Z" in German.
In Dutch, "Zonder" means "without"
Xipe Totec
(43,890 posts)Each mind is a world (of its own).
NYC_SKP
(68,644 posts)Jackpine Radical
(45,274 posts)The "-keit" turns the adjective into a noun. Like lonely versus loneliness.
laundry_queen
(8,646 posts)I know in French there are a few words like that where my French speaking mom and I would have a hard time trying to explain to my dad what it was we were giggling about.
Language is amazing. I wish I had a million lifetimes to learn them all.
progressoid
(49,990 posts)DFW
(54,379 posts)Chuck-Toddler
marble falls
(57,083 posts)no link for the other four?
svpadgham
(670 posts)Sorry, I was trying to think of something Republican related, and that was my failed attempt. Reaganomics didn't deliver shit. Maybe that's where the other four went to all the rich people and us common folk will never get to see any of them.
marble falls
(57,083 posts)xocet
(3,871 posts)marble falls
(57,083 posts)AlbertCat
(17,505 posts)marble falls
(57,083 posts)Thor_MN
(11,843 posts)Too cold and dry. But the beer will taste good all by itself.
LiberalEsto
(22,845 posts)It's a Finnish word that means something like strength of character, guts, courage. The word translates as "inside" or "contents" but has a great deal of meaning to Finns, who value this quality in people.
Maedhros
(10,007 posts)loudsue
(14,087 posts)The opposite of bully!?
LiberalEsto
(22,845 posts)or something like that. I know Estonian grammar but not Finnish grammar.
Maedhros
(10,007 posts)I'm calling on my historical knowledge. "Sissi" were Finnish commandos in the Winter War/WWII.
LiberalEsto
(22,845 posts)never heard of the Sissi, though the word is unconnected to the word sisu.
"The word sissi, first attested in the modern meaning "patrolman, partisan, spy" in 1787, comes to Finnish from Slavic and refers either to a forest bandit or his yew bow.[1]" - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Sissi_%28Finnish_light_infantry%29
Maedhros
(10,007 posts)longship
(40,416 posts)As one from Finn heritage, I know about sisu, but hell if I can translate it into English.
LiberalEsto
(22,845 posts)My parents came to the US from Estonia, and I still read and speak Estonian fairly well.
My brother and I visited Estonia a few years ago, traveling from Helsinki by ferry boat so we could see a bit of Finland.
MADem
(135,425 posts)DFW
(54,379 posts)What a wonderful word, Почемучка, although I've never heard it used in any conversation.
"Почему (pa-cheh-MOO)" means "why?" and someone who asks "why" to the point where they start to be noticed for it morphs into someone who in general just asks a lot of questions--a "pa-cheh-MOOCH-ka," although the feminine gender hints at a girl or a woman. I'll have to ask if they call a boy who asks a lot of questions a "Почемучeк (pa-cheh-MOO-chek)?"
wryter2000
(46,045 posts)I could picture someone constantly saying "pochemu?" as a pochemushka.
Deep13
(39,154 posts)petrichor--the scent of dust after rain
trof
(54,256 posts)The trouble is that in English we don't have one single word for "word for which there is no direct equivalent."
TlalocW
(15,382 posts)It would just be a list of words...
TlalocW
Deep13
(39,154 posts)aHebahaa is one word in Arabic, but means "I love her." The "I" is implicit in the conjugation and the "her" is the suffix "haa." Yet it has a very specific translation.Words are created to represent specific ideas by their native speakers. They do not necessarily correspond exactly with similar ideas in other languages. So it may take more than one word to clarify the meaning.
freebrew
(1,917 posts)tweak = minor adjustment on mechanical objects, usually done with a hammer.
no link, I heard there was no direct translation in other languages...
DFW
(54,379 posts)"Heranfummeln," although it's more likely to be heard than read--very folksy term.
By the way, I told our IT department that tweaking was usually done with a hammer. They told me where to stick my hammer.
freebrew
(1,917 posts)Jackpine Radical
(45,274 posts)did the tweak work?
DFW
(54,379 posts)I can therefore not say whether such tweaks work, but I would advise against holding your breath.
gtar100
(4,192 posts)What is it when the media bombards us with multiple, conflicting states of mind and we have no time to mentally or emotionally process one before we are hit with another. For example, watching an emotionally charged scene in a movie on TV, it's heavy, intense, meaningful. Then in an instant a shampoo commercial or some other such nonsense. It rips you out of the experience of the movie and the juxtaposition of the two are a clash of the trivial with the meaningful like switching from night and day in an instant. An experience not unlike ADD, only it is our environment thrusting it upon us through an endless stream of commercialization.
So I'm looking for a word that describes that experience of the constant interruptions of our consciousness that do not allow us to fully take in any experience to its fullest. I saw this described in an article once and they applied the word 'kitsch' to it, but the dictionary definition doesn't quite match. Though I like it. A quick label to identify when the experience occurs.
Any thoughts? Is there a word out there already for this experience?
Peace Patriot
(24,010 posts)This was a poetic technique bandied about in the halls of the Creative Writing Department at Iowa in the late 1960s. And it means precisely what you have described--juxtaposing unconnected objects (things, observations, states of mind) for the sake of creating random and unique associations in the readers'/hearers' minds.
I'm trying to think of an example, but I guess that the published poets who used this technique are...forgettable? (Or I'm just getting old.)
In any case, i think that this notion of "discontinuity" being used as a deliberate literary device may have had an UNCONSCIOUS source, as a REACTION TO the ravaging of our minds by TV commercials--i.e., an attempt to make the ravaging conscious, and/or conquer it. Poets and artists do do this--or try to: respond to the deepest currents or problems in society by REPRESENTING those currents or problems in unusual ways.
I also think--and have thought for some time--that the interruption of stories on commercial TV, by unrelated (not to mention, loud, obnoxious, repetitive) commercials, is one of the most serious cultural problems of our era, for it renders an entire population unable to follow a story line from beginning to end. It FRACTURES consciousness and is extremely destructive of the most basic formation of the human personality: the ability to follow YOUR OWN inner story of who you are, and the consequent ability to follow and empathize with other peoples' stories. Commercial TV is supremely alienating.
The ability to tell a story well is a gift. But the ability to FOLLOW a story--to identify with it, to enjoy it, to feel emotions about it, to learn from it--IS the human heritage, or, at the least, a very important component of ALL human life, in every society, and from the beginning of...ahem...the human tale. We ARE the stories we hear, read or see. And if our stories are broken into fragments and slaughtered by obnoxious intrusions--intrusions that insist that the only value is MONEY (the money to buy the things being sold)--and we are chronically denied the satisfaction of following good stories--this has a profoundly negative impact on us, that can be seen in every sphere of life, from our inability to remember the Iraq War and the crimes of Bush, Cheney and Rumsfeld, to our ability to drive to work without "road rage" (remembering that other drivers are HUMAN BEINGS). Ever wonder WHO that alien is, driving your car, spouting expletives and feeling spurts of rage? That "alien" is YOU--an unrecognizable you whose mind has been fragmented by commercial TV.
We NEED stories. We ARE stories. And when our stories are systematically, universally--in every home--shattered, blown apart, fragmented, destroyed--we become ALIENS, to ourselves and to others.
You describe this very well, indeed, in your reply, above. What a brilliant piece of writing, and profound insight!
What is it when the media bombards us with multiple, conflicting states of mind and we have no time to mentally or emotionally process one before we are hit with another.
Those old '60s poets were onto something. But "discontinuity" is a rather cold word. Perhaps "profound discontinuity"? Meaning, the rips and tears in our psyches inflicted by commercial TV, which, on the one hand, present us with good stories (often enough) and, on the other, rip the 'book' out of our hands and force us to watch obscene dances about MONEY.
gtar100
(4,192 posts)I feel as affected by this as I see others are too. I avoid commercial television as much as possible but am seeing this influence more and more on the Internet, as if it's just another advertising medium. Aren't we all paying a monthly fee already? Oh well, the need for it is inescapable given how we've set the whole system up.
But it's not just commercialization (I'm sure you know this already; just wanted to put it out there), it has been built it into our work life and labeled "multitasking". At work I have phone, email, instant messaging, text messages, intercoms, and open cubes to invite interruption into the daily routine. A word to trap the feelings of being mentally bounced around is good to have, it's good to have a way classify the experiences... it gives a bit of a sense of control, a means to intellectually step back from it all and break that sense of identification with the chaos and see that we are more than *that*. Discontinuity is a very good word for it. Thank you again for some great food for thought. I will be sharing your post with my daughter; we've had several discussions about it and I believe she will find it quite interesting.
cinnabonbon
(860 posts)"Moon-lane". Awwww.
SharonAnn
(13,773 posts)Xipe Totec
(43,890 posts)I'm thinking on the rest...
Xipe Totec
(43,890 posts)Raffi Ella
(4,465 posts)I would love some? to be? it if? if I were? Waldeinsamkeit Komorebi today.