Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search
 

Surya Gayatri

(15,445 posts)
Sat Dec 12, 2015, 06:57 AM Dec 2015

Unsung and anonymous, we owe SO much to the world's multilingual translators...

the human firewall between war and peace, chaos and communication.

They toil tirelessly behind the scenes, repairing the rails towards real understanding and entente. NO machine can or will be able to do what they do.

The role of the translator in mediating source ideas across cultural and national boundaries places him or her in a unique position in particular for understanding a range of development issues. Translating narratives from the global South is an invaluable source of knowledge about unfamiliar languages, indigenous cultures and experiences, and is immensely useful for gaining an understanding of non-European societies. Moreover, translation can also have a critical influence in politics and can act as an agent for reconciliation or social integration. Translations can therefore have a distinct effect on how global and human rights issues can be conveyed and communicated.


http://www.developmenteducationreview.com/issue14-perspectives4
Latest Discussions»General Discussion»Unsung and anonymous, we ...