Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search
6 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
can anyone read this name stamp bought in Taiwan many many years ago? (Original Post) Kali May 2020 OP
Gomen nasai yuiyoshida May 2020 #1
thanks, Kali May 2020 #2
Looks at bit like promise of spring unc70 May 2020 #3
any idea how that would be pronounced or Kali May 2020 #4
it's 탄락 in Hanja (Korean pronunciation) soryang May 2020 #5
oh thank you! Kali May 2020 #6

yuiyoshida

(41,819 posts)
1. Gomen nasai
Fri May 8, 2020, 03:58 PM
May 2020

中国語は話せませんが、共有してくれてありがとう。 Sorry, I don't speak Chinese but we should have a few people here who may know..幸運を。

soryang

(3,299 posts)
5. it's 탄락 in Hanja (Korean pronunciation)
Sun May 10, 2020, 12:36 AM
May 2020

Tan rak.

I found the character for Rak in Grant, character 1604, meaning permit, consent, promise, agree, license. Korean children always ask their parents Haw rak chu se yo. Please permit me to.... the radical is 言. +8 is sixteen strokes.

The meaning of Tan was more difficult. It is not used much in the Korean language, except in the verb tan ha ha da (to swallow). In my large Chinese dictionary, it says original meaning gulp down, swallow, engulf, envelope, conceal or destroy. (hanja te jeon page 262) the radical is goo 口 for mouth. It's seven strokes.

At first, I thought perhaps it may be the stamp for some kind of permit, or license to conduct a business, or consume resources. As a name I thought really reaching to lesser used meanings, hidden promise.

I'm just guessing, I asked a relative who knows a lot more Hanja than I, and they can't figure it out. But we aren't Chinese.

Kali

(55,004 posts)
6. oh thank you!
Sun May 10, 2020, 12:43 AM
May 2020

that actually might be pretty close. it is a soapstone letter stamp, for "sealing" envelopes and such and the name is a common English name but we weren't sure if the "translation" that was done was even close.

Latest Discussions»Alliance Forums»Asian Group»can anyone read this name...